网络赌博打鱼机-信誉好的网络赌博网站-网上赌博心得体会

歡迎訪(fǎng)問(wèn)中央民族大學(xué)!

科學(xué)研究

Scientific Research
您當(dāng)前所在位置: 首頁(yè) > 科學(xué)研究 > 科學(xué)動(dòng)態(tài) > 正文

新聞網(wǎng)訊  近日,2024年中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)評(píng)選表彰評(píng)審結(jié)果公示,中央民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院二級(jí)教授何克勇榮獲2024“資深翻譯家”榮譽(yù)稱(chēng)號(hào),“資深翻譯家”稱(chēng)號(hào)是中國(guó)翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一。

何克勇教授從事翻譯實(shí)踐工作40年,從未中斷,橫跨筆譯、口譯。他譯著豐碩,共計(jì)31種,其中翻譯16種(含合譯)、審校15部,涉及文學(xué)、社會(huì)科學(xué)、教育學(xué)、影視、醫(yī)學(xué)、京劇、科普、宗教等領(lǐng)域。代表譯著《杜威中期作品第八卷》系高難度哲學(xué)、政治學(xué)、教育學(xué)名著,原文語(yǔ)言艱深、專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng),字?jǐn)?shù)繁多,譯文準(zhǔn)確、暢達(dá),顯見(jiàn)長(zhǎng)期浸潤(rùn)翻譯的印記。他的醫(yī)學(xué)口譯促成了我國(guó)與世界銀行合作的醫(yī)學(xué)項(xiàng)目,在民族宗教、政治等領(lǐng)域的口譯為我國(guó)的國(guó)際交流做出了重要貢獻(xiàn),也為我國(guó)培養(yǎng)了相關(guān)領(lǐng)域的年輕翻譯隊(duì)伍。


上一篇:熊坤新、孟凡東教授總主編《中華民族共同體研究書(shū)系》(第一輯)入選2024年國(guó)家出版基金資助項(xiàng)目

下一篇:“共育·共美”鑄牢中華民族共同體意識(shí)教育工作室揭牌儀式暨研討會(huì)在校舉行